Learn Without Walls

HomeYalla ArabicLevel 2 — In My HomeSession 19 › Dialogue Script

📘 Session Plan🎴 Vocabulary Cards💬 Dialogue Script🏠 Family Guide✏️ Workbook

Dialogue Script — Session 19: My Body, Part 2

A short bilingual conversation in Levantine Arabic that uses today's vocabulary. Read it together, take turns playing each part, then try without the script. By now, kids should be getting comfortable doing these mini-dialogues with less and less help.


The setting

A child (Karim) is on the living room couch after running around outside. His mom (Mama) sits down next to him. She notices he looks tired and a little sore.


The dialogue

Line 1 — Mama puts her hand on Karim's forehead

ماما: كَريم حَبيبي، شو فيك؟

Mama: Karim habibi, shu fik? — Karim my dear, what's wrong with you?


Line 2 — Karim rubs his belly

كَريم: بَطني بيوجَعني شْوَي.

Karim: Batni byoja'ni shway. — My belly hurts me a little.


Line 3 — Mama looks concerned

ماما: بَطنَك بَس؟ ولا كَمان رِجلَك؟

Mama: Batnak bas? Wala kamaan rijlak? — Just your belly? Or also your leg?


Line 4 — Karim points to his leg, then his foot

كَريم: رِجلي وقَدَمي! رْكُضِت كْتير اليوم.

Karim: Rijli w qadami! Rkudit ktiir al-yom. — My leg and my foot! I ran a lot today.


Line 5 — Mama smiles and takes his hand

ماما: طَيِّب، إيدَك سَليمة؟ خَلّيني شوف.

Mama: Tayyib, idak saliime? Khalliini shuuf. — Okay, is your arm/hand fine? Let me see.


Line 6 — Karim laughs and puts his hand on his chest

كَريم: إيدي تَمام! بَس قَلبي عَم بيدُقّ بِسرعة.

Karim: Idi tamaam! Bas albi 'am bidu' bsur'a. — My arm is fine! But my heart is beating fast.


Line 7 — Mama puts her hand on his chest too

ماما: هَيدا لأَنَّك رْكُضِت! صَدرَك وقَلبَك شَغّالين مْنيح.

Mama: Hayda la'innak rkudit! Sadrak w albak shaghghaaliin mniih. — That's because you ran! Your chest and your heart are working well.


Line 8 — Karim grins

كَريم: يَعني أنا قَوي؟

Karim: Ya'ni ana awi? — So I'm strong?


Line 9 — Mama kisses his forehead

ماما: أَكيد حَبيبي. يَلّا، شْوَيِّة مَي وبِترتاح.

Mama: Akiid habibi. Yalla, shwayyit mai w btirtaah. — Of course my dear. Come on, a little water and you'll rest.


How to use this script

First time — listen

  1. Read it together once, with you doing both voices.
  2. Touch each body part as you say its name — your belly when you say batni, your leg when you say rijli. The body learns alongside the mouth.

Second time — alternate

  1. You take Mama's lines. Your child takes Karim's lines.
  2. Go slowly. Let your child point to each body part on themselves.

Third time — switch

  1. Your child takes Mama. You take Karim.
  2. Pretend YOU'RE the tired one now. Let your child check on you. Kids love being the caring grown-up.

Fourth time — act it out

  1. Sit on the couch together like the scene says. Run in place for a few seconds first so your hearts really ARE beating fast.
  2. Do the whole scene with hands on bellies, legs, chests. Don't look at the script.
  3. It's okay to miss words. The shape of the conversation — something hurts, someone cares, it's okay — is what matters most.

What new words are in here (beyond today's body vocabulary)?

These are bonus words and phrases the dialogue exposes. Some we've seen before, some are new. Don't drill them — just let your child hear them in context:

That's a lot of words on the page — but kids don't learn them from the list. They learn them from hearing the scene over and over. Repeat the dialogue across the week. Each time, a few more words stick.


A note on body words across dialects

You may notice the dialogue uses إيد (id) for hand/arm — that's the everyday Levantine word. The MSA word يَد (yad) is what your child will see in books and on the alphabet pages. Both are correct. Both belong to your child.

Same with قَدَم (qadam, foot) and رِجل (rijl, leg) — these work in both Levantine and MSA, though in fast speech you'll hear ijri (إِجري) for "my foot/leg" too. Don't worry about sorting it all out. Just keep talking.


Yalla Arabic · Dialogue Script · Session 19

← Back to Session 19