Dialogue Script — Session 36: My 'Where I Went Today' Diary
A short bilingual conversation in Levantine Arabic that uses today's vocabulary. Read it together, take turns playing each part, then try without the script. By now (Session 36!), your kids should be doing these from memory with real confidence — and even improvising their own versions.
The setting
It's evening. Karim is sitting at the kitchen table working on his picture diary — drawing the places he went today. His older sister Lina comes in, curious about what he's drawing. Mama is making tea on the stove.
The dialogue
Line 1 — Lina peeks over Karim's shoulder
لينا: شو عَم تَعمَل يا كَريم؟
Lina: Shu 'am ta'mal ya Karim? — What are you doing, Karim?
Line 2 — Karim holds up his drawing proudly
كَريم: عَم بَرسُم يَومِيِّتي. هَيدا المَشروع.
Karim: 'Am barsum yawmiyyti. Hayda al-mashrou'. — I'm drawing my diary. This is the project.
Line 3 — Lina points at one of the drawings
لينا: حِلو! وَين رِحت اليَوم؟
Lina: Hilu! Wayn riht al-yawm? — Nice! Where did you go today?
Line 4 — Karim points to each picture as he names it
كَريم: رِحت عَلى السّوق مَع ماما، وَبَعدين رِحت عَلى بَيت تيتا.
Karim: Riht 'ala as-souk ma' mama, w ba'dayn riht 'ala bayt teta. — I went to the souk with Mama, and then I went to grandma's house.
Line 5 — Mama calls from the stove, smiling
ماما: وَشِفنا القُطَّة بِحَديقة تيتا! لَونها أَبيَض وَأَسوَد.
Mama: W shifna al-qutta b-hadeeqat teta! Lawnha abyad w aswad. — And we saw the cat in grandma's garden! Its color is white and black.
Line 6 — Lina laughs and sits down next to him
لينا: يَلّا، اِرسُم القُطَّة كَمان! وَبُكرا وَين رايِح؟
Lina: Yalla, irsum al-qutta kamaan! W bukra wayn raayih? — Come on, draw the cat too! And tomorrow where are you going?
Line 7 — Karim thinks for a second
كَريم: بُكرا رايِح عَلى المَدرَسة، وَبَعدَ المَدرَسة عَلى بَيت صاحْبي سامي.
Karim: Bukra raayih 'ala al-madrasi, w ba'd al-madrasi 'ala bayt sahbi Sami. — Tomorrow I'm going to school, and after school to my friend Sami's house.
Line 8 — Lina grins
لينا: طَيِّب، بُكرا اِرسُملي يَومِيِّة جْديدة!
Lina: Tayyib, bukra irsumli yawmiyyi jdeedi! — Okay, tomorrow draw me a new diary!
How to use this script
First time — listen
- Read it together once, with you doing all the voices. Move your finger along the Arabic as you go.
- Pause after Line 4 and Line 7 — those are the long ones. Let your child catch the rhythm of riht (went) and raayih (going).
Second time — alternate
- You take Mama and Lina. Your child takes Karim.
- Karim's lines have the most new grammar in them (riht 'ala…) — that's the focus today.
Third time — switch
- Your child takes Lina and Mama. You take Karim.
- Listen for whether your child uses wayn? with rising intonation. That little lift at the end is the whole question.
Fourth time — act it out
- Get paper and crayons. Actually draw a tiny diary while you do the scene.
- Replace the places with real places you went today. Riht 'ala the supermarket. Riht 'ala the park.
- This is the whole point of Session 36 — the script becomes a template for your real life.
What new words are in here (beyond today's main vocab)?
Bonus words the dialogue exposes. You don't need to teach these formally — just let your kids hear them in context:
- shu 'am ta'mal? (شو عَم تَعمَل؟) — what are you doing? (to a boy; ta'mali to a girl)
- 'am barsum (عَم بَرسُم) — I'm drawing (right now)
- yawmiyyi (يَومِيِّة) — diary / daily journal
- mashrou' (مَشروع) — project
- hayda / haydi (هَيدا / هَيدي) — this (m / f) — very Levantine
- hilu (حِلو) — nice / pretty / sweet (one of the most useful words in Levantine)
- 'ala (عَلى) — to / on (used with places: riht 'ala as-souk)
- ba'dayn (بَعدين) — then / after that
- shifna (شِفنا) — we saw
- hadeeqa (حَديقة) — garden
- lawn / lawnha (لَون / لَونها) — color / its color (review!)
- kamaan (كَمان) — also / too
- raayih / raayha (رايِح / رايْحَة) — going (m / f) — review from Session 1!
- sahbi / sahbti (صاحْبي / صاحْبتي) — my friend (m / f)
- tayyib (طَيِّب) — okay / alright
- irsum / irsumli (اِرسُم / اِرسُملي) — draw / draw for me
Notice the callback to Session 1: raayih (going) showed up there, and here it is again, 35 sessions later, doing real work in a real sentence. That's the spiral.
A note on past and future
This dialogue is sneaky — it teaches three time frames at once:
- Now: 'am barsum (I'm drawing) — happening this second
- Past: riht (I went) — earlier today
- Future: bukra raayih (tomorrow I'm going) — not yet
You don't need to explain this to your child. Just notice it yourself. Over the next few sessions, they'll start mixing these naturally — "riht 'ala the park, w bukra rayha 'ala teta!" — and that's when you know the language is becoming theirs.
Yalla Arabic · Dialogue Script · Session 36