Learn Without Walls

HomeYalla ArabicLevel 4 — Reading StoriesSession 44 › Dialogue Script

📘 Session Plan🎴 Vocabulary Cards💬 Dialogue Script🏠 Family Guide✏️ Workbook

Dialogue Script — Session 44: Now I Read! — My Cat

A short bilingual conversation in Levantine Arabic that uses today's vocabulary. Read it together, take turns playing each part, then try without the script. By now (Session 44!), your reader can probably do most of this on their own — and that's the whole point.


The setting

It's a quiet evening on the balcony of an apartment in Beirut. Sami, age 9, is sitting on the floor with a small book open in his lap — the Hayya Beena Naqraa story قِطَّتي (My Cat). His older sister Nour comes out with two glasses of lemonade. The cat from the story? Well, their actual cat, Mishmish, is curled up on the chair.


The dialogue

Line 1 — Nour sits down next to Sami

نور: شو عَم تَعمَل يا سامي؟

Nour: Shu 'am ta'mel ya Sami? — What are you doing, Sami?


Line 2 — Sami holds up the book proudly

سامي: عَم أَقرَأ قِصّة! اِسمها "قِطَّتي".

Sami: 'Am aqra' qissa! Ismha "Qittati". — I'm reading a story! It's called "My Cat."


Line 3 — Nour leans in to look

نور: ولا! لَحالَك؟ كَم صَفحة فيها؟

Nour: Wala! Lahaalak? Kam safha fiiha? — Wow! By yourself? How many pages does it have?


Line 4 — Sami flips to the back

سامي: ثَمان صَفحات. أنا هَلَّق بِالصَّفحة الخامْسة.

Sami: Thaman safhaat. Ana hallaq bil-safha al-khaamse. — Eight pages. I'm on the fifth page now.


Line 5 — Nour points to a word on the page

نور: وهَي الكَلِمة؟ شو يَعني؟

Nour: W hay al-kalima? Shu ya'ni? — And this word? What does it mean?


Line 6 — Sami sounds it out

سامي: "تَأكُل" — يَعني the cat eats. شايْفة؟ فيه هَمزة عَ الألِف.

Sami: "Ta'kul" — ya'ni the cat eats. Shaayfe? Fii hamza 'a al-alif. — "Ta'kul" — it means the cat eats. See? There's a hamza on the alif.


Line 7 — Nour nudges him, smiling

نور: بَرافو! يَلّا كَمِّل، بِدّي أَسمَع القِصّة كُلّها.

Nour: Braavo! Yalla kammil, biddi asma' al-qissa kullha. — Bravo! Come on, keep going — I want to hear the whole story.


Line 8 — Sami turns the page and starts reading aloud

سامي: طَيِّب، إسمَعي… "قِطَّتي اِسمها مِشمِش…"

Sami: Tayyib, isma'i… "Qittati ismha Mishmish…" — Okay, listen… "My cat's name is Mishmish…"


How to use this script

First time — listen

  1. Read it together once, with you (or the teacher) doing both voices.
  2. Let your reader just hear it. Don't stop to translate every word — they already know most of these.

Second time — alternate

  1. You take Nour's lines. Your child takes Sami's lines.
  2. Sami is reading a real story in this scene — so when your child reads Sami's lines, they're playing a kid who can read. That's them.

Third time — switch

  1. Your child takes Nour. You take Sami.
  2. Nour's lines have the questions — how many pages? what does it mean? This is good practice in asking, not just answering.

Fourth time — act it out

  1. Grab a real book — ideally the actual My Cat booklet, or any small bilingual book you have.
  2. Sit on the floor or the couch like you're really on a balcony at sunset. Hold the book. Point at words.
  3. Skip the script. Get the shape of the scene: one kid is proud, one sibling is curious, the conversation flows around a book.

What new words are in here (beyond today's main 4)?

These are bonus words and phrases the dialogue exposes. Some are review from earlier sessions; some are new. Just hear them — no quiz.


A note on what's happening here

By Session 44, your reader is doing something huge: reading a real story in Arabic. Not flashcards, not single words — a story with a beginning, a middle, and an end. The dialogue above mirrors that milestone. Sami isn't just learning to read; he's being a reader, and his sister treats him like one.

If your child gets shy or stuck during the act-out, just smile and keep going. The feeling we want them to leave with tonight is: I read a book. In Arabic. By myself.

That's the whole game.


Yalla Arabic · Dialogue Script · Session 44

← Back to Session 44