Dialogue Script — Session 11: Numbers 1 to 5
A short bilingual conversation in Levantine Arabic that uses today's vocabulary. Read it together, take turns playing each part, then try without the script. By the end of this session, kids should be counting out loud with confidence — even just to five.
The setting
A balcony in a Beirut apartment, late morning. Mama is setting up a small bowl of clementines (klemantina) on the table. Karim, her son, climbs up on the chair to help. He wants to count them.
The dialogue
Line 1 — Karim looks into the bowl
كَريم: ماما، كَم كلِمانتينا عِنّا؟
Karim: Mama, kam klemantina 'inna? — Mama, how many clementines do we have?
Line 2 — Mama smiles and pushes the bowl toward him
ماما: يَلّا حَبيبي، عُدّ إنتَ! بِالعَرَبي.
Mama: Yalla habibi, 'idd inta! Bil-'arabi. — Come on, my dear, you count! In Arabic.
Line 3 — Karim picks them up one by one
كَريم: واحَد… اِثنَين… ثَلاثة… أَربَعة… خَمسة!
Karim: Wahad… ithnayn… thalatheh… arba'a… khamseh! — One… two… three… four… five!
Line 4 — Mama claps
ماما: بَرافو! خَمسة كلِمانتينا. وكَم وَحدة بَدَّك إنتَ؟
Mama: Bravo! Khamseh klemantina. W kam wahdeh baddak inta? — Bravo! Five clementines. And how many do you want?
Line 5 — Karim thinks, then holds up two fingers
كَريم: بَدّي اِثنَين، مِن فَضلِك.
Karim: Baddi ithnayn, min fadlik. — I want two, please.
Line 6 — Mama hands him two and takes one for herself
ماما: تْفَضَّل. اِثنَين إلَك، وواحَد إلي. كَم بَقى بِالصَّحن؟
Mama: Tfaddal. Ithnayn ilak, w wahad ili. Kam ba'a bis-sahn? — Here you go. Two for you, one for me. How many are left in the bowl?
Line 7 — Karim counts what's left
كَريم: واحَد… اِثنَين! بَقى اِثنَين.
Karim: Wahad… ithnayn! Ba'a ithnayn. — One… two! Two are left.
Line 8 — Mama winks
ماما: شاطِر! إنتَ شاطِر بِالحِساب.
Mama: Shaatir! Inta shaatir bil-hsaab. — Smart boy! You're good at math.
How to use this script
First time — listen
- Read the whole thing out loud, doing both voices yourself.
- Let your child hear the numbers in a real situation — not just a list, but a real little moment.
Second time — alternate
- You take Mama's lines. Your child takes Karim's lines.
- When you hit a number, slow down. Hold up fingers as you say it.
Third time — switch
- Now your child is Mama, and you're Karim. They'll have to ask kam? and count out the remaining ones. That's the stretch.
- It's fine if they peek at the script.
Fourth time — act it out
- Get a real bowl. Real clementines, grapes, crayons, LEGOs — whatever you have five of.
- Do the whole scene with the props. Count out loud every time something moves.
- Then do it again with a different number of objects. Make it silly: count five socks, five spoons, five stuffed animals.
What new words are in here (beyond today's main 6)?
These are bonus words your child will pick up just from hearing the conversation. We'll teach some of these properly in later sessions — for now, just let the sounds in.
- 'idd (عُدّ) — count! (command, to a boy) / 'iddi (عُدّي) to a girl
- bil-'arabi (بِالعَرَبي) — in Arabic
- bravo (بَرافو) — bravo / well done (yes, Arabs say this too, borrowed from Italian/French)
- baddi (بَدّي) — I want
- baddak (بَدَّك) — you want (to a boy) / baddik (بَدِّك) to a girl
- min fadlik (مِن فَضلِك) — please (to a girl) / min fadlak (مِن فَضلَك) to a boy
- tfaddal (تْفَضَّل) — here you go / go ahead (to a boy) / tfaddali (تْفَضَّلي) to a girl
- ilak (إلَك) — for you (to a boy) / ili (إلي) — for me
- ba'a (بَقى) — left over / remaining
- bis-sahn (بِالصَّحن) — in the plate / bowl
- shaatir / shaatra (شاطِر / شاطْرة) — smart, clever (boy / girl) — you will hear this word constantly from Arab parents
- hsaab (حِساب) — math, counting
- wahdeh (وَحدة) — one (feminine form, used when counting feminine objects like clementines)
Don't drill these. Just let them be in the air.
A note on the numerals
The numbers your child says today are Levantine spoken Arabic — what families actually use at the table, in the souk, on the playground. The numbers your child sees written (١ ٢ ٣ ٤ ٥) are the same across all Arabic — MSA and dialect.
Fun fact for the grown-ups: the "Arabic numerals" we use in English (1, 2, 3) came from Arabic mathematicians, but modern Arabic itself uses a different set of symbols (١ ٢ ٣). Both are "Arabic numerals" historically — they just took different paths through history. Kids find this fascinating. So do most adults.
Yalla Arabic · Dialogue Script · Session 11